Eppure dal tempo del maestro Nagarjuna e del discepolo Kanadaiba, di tutti i personaggi che per generazioni e generazioni in ogni luogo dei tre paesi (India – Cina – Giappone) hanno appreso nel giusto modo la via di Budda, nessuno lo ha testimoniato come Nagarjuna e Kanadaiba.
doghen
Dōgen, Busshō: tutto il sentire è “corpo” 9 [busshō9.7]
Così è! L’essere corpo indica la natura autentica: perciò si dice in modo chiaro, perciò si dice trasparente dappertutto. Dire: in questo modo io manifesto il multiforme corpo autentico altro non è che dire la natura autentica è essere corpo.
“Tu sei Quello”: una verità non per tutti. Zazenshin 3.2 (zen26)
Fonte: capitolo “Documenti” Shobogenzo zazen shin (anno di redazione da parte di Dōgen:1242) del MANUALE DI MEDITAZIONE ZEN, di Carl Bielefeldt. Berkeley e Los Angeles: University of California Press, 1989.
Quando necessario proporremo la traduzione di Aldo Tollini comparsa nel suo: Pratica e illuminazione nello Shōbōgenzō. Ubaldini editore. Proporremo inoltre alcune traduzioni di Nishijima-Cross.
Dōgen, Busshō: la conoscenza nei corpi 9 [busshō9.6]
[Forzani-Mazzocchi traducono] Il discepolo del venerato, il nobile Kanadaiba, chiaramente ha colto cos’è la figura della luna piena, ha colto cos’è la figura della luna tonda, ha colto cos’è essere corpo, ha colto cos’è la multiforme natura autentica, ha colto cos’è il multiforme corpo autentico.
Qualcuno dice: voglio diventare un Buddha? Zazenshin 3.1 (zen25)
Fonte: capitolo “Documenti” Shobogenzo zazen shin (anno di redazione da parte di Dōgen:1242) del MANUALE DI MEDITAZIONE ZEN, di Carl Bielefeldt. Berkeley e Los Angeles: University of California Press, 1989.
Quando necessario proporremo la traduzione di Aldo Tollini comparsa nel suo: Pratica e illuminazione nello Shōbōgenzō. Ubaldini editore. Proporremo inoltre alcune traduzioni di Nishijima-Cross.
Dōgen, Busshō: forma-corpo: cosa significa? 9 [busshō9.5]
[Forzani-Mazzocchi traducono] Anche se per esprimere la natura autentica la rappresentiamo con la figura della luna piena, non si tratta di collezionare figure di luna tonda.
Dōgen: realizzare/manifestare un buddha. Zazenshin 3 (zen24)
Fonte: capitolo “Documenti” Shobogenzo zazen shin (anno di redazione da parte di Dōgen:1242) del MANUALE DI MEDITAZIONE ZEN, di Carl Bielefeldt. Berkeley e Los Angeles: University of California Press, 1989.
Quando necessario proporremo la traduzione di Aldo Tollini comparsa nel suo: Pratica e illuminazione nello Shōbōgenzō. Ubaldini editore. Proporremo inoltre alcune traduzioni di Nishijima-Cross.
Dōgen, Busshō: Essere-Corpo 9 [busshō9.4]
Lo stolto pensa che il venerato si mostra come luna piena perché assume apposta quella forma: questa è la concezione errata di quei discepoli così eccellenti nel non aprirsi alla via di Budda. In quale tempo di quale luogo esiste qualcosa che si attua come altro che non è il suo corpo?
Dōgen, Busshō: il multiforme corpo autentico 9 [busshō9.3]
Quanto all’insegnamento: la natura autentica non è grande, non è piccolo, non allinearti alle persone mondane né ai discepoli del Teravada.
Dōgen: non si pratica per uno scopo. Zazenshin 2 (zen22)
Fonte: capitolo “Documenti” Shobogenzo zazen shin (anno di redazione da parte di Dōgen:1242) del MANUALE DI MEDITAZIONE ZEN, di Carl Bielefeldt. Berkeley e Los Angeles: University of California Press, 1989.
Quando necessario proporremo la traduzione di Aldo Tollini comparsa nel suo: Pratica e illuminazione nello Shōbōgenzō. Ubaldini editore. Proporremo inoltre alcune traduzioni di Nishijima-Cross.
Dōgen, Busshō: essere consapevoli di non vedere 9 [busshō9.2]
[G⮃] Chi desidera vedere la natura autentica, anzitutto deve togliere di mezzo lo spadroneggiare dell’io.
Dōgen: essenza dello zazen. Zazenshin 1 (zen21)
Fonte: capitolo “Documenti” Shobogenzo zazen shin (anno di redazione da parte di Dōgen:1242) del MANUALE DI MEDITAZIONE ZEN, di Carl Bielefeldt. Berkeley e Los Angeles: University of California Press, 1989.
Quando necessario proporremo la traduzione di Aldo Tollini comparsa nel suo: Pratica e illuminazione nello Shōbōgenzō. Ubaldini editore. Proporremo inoltre alcune traduzioni di Nishijima-Cross.